Dominique Meeùs
Dernière modification le
Notes de lecture :
table des matières,
index —
Retour au dossier marxisme
Les Livre II et Livre III ont été publiés une fois, par Engels. On peut en avoir ensuite diverses éditions plus ou moins scientifiques (et traductions de plus ou moins bonne qualité), certains critiquent le travail d’Engels, mais il n’y a essentiellement qu’une version. (Le « Livre IV » constitue un problème spécifique.)
Par contre, du Livre I, Marx et Engels ont publié des versions1 successives. En particulier, Marx a publié plus ou moins en même temps une deuxième édition allemande et une traduction française revue par lui, qui divergent dans certaines formulations et dans certains développements. Les éditions suivantes (troisième et quatrième) du Livre I sont d’Engels et on y a encore travaillé après son décès. Il est donc difficile de dire ce qu’on peut appeler version définitive du Livre I de Das Kapital. Je reprends cette discussion plus bas, après ma liste des versions.
En outre, si toute traduction est une nouvelle version, certaines, parce qu’elles ne correspondent pas exactement à une des versions allemandes, constituent plus encore une version à part. Il est important de prendre conscience de ce que tout le monde ne lit pas le même Livre I du Capital et de savoir quelle version du Livre I telle ou telle édition, réédition ou traduction nous donne, quelle version tel ou tel commentateur cite. On voudrait bien sûr disposer de tout ce que Marx a voulu mettre dans le Livre I, mais, on va le voir, ce n’est pas facile. Par ailleurs, les différentes versions se définissent par des textes et des plans différents. Il faut donc savoir aussi que lorsqu’on parle de tel ou tel chapitre du Livre I, cela n’a de sens que si on dit aussi de quelle version. J’ai articulé ces versions, avec les principales éditions, dans un schéma et construit une table de correspondance des différentes tables des matières.
Je définis quand même, malgré le flou et l'arbitraire de cette notion, quelques versions du Livre I. Les éditions ultérieures, je vais, quand je le peux, les rattacher à ces versions ou les situer par rapport à elles. Je suis aidé en cela par la postface de la NTA de 2017 ainsi que par ma découverte début 2019 de l’intéressante bibliothèque privée Karl Marx Memorial Library Luxembourg dont le site donne de précieuses indications sur les éditions.
⁂
En français, les traductions tenant compte ou non de la version 4 sont traités au chapitre discutant les versions 2 et 2A. En anglais, c’est dans le chapitre suivant, sur la version 3A. En néerlandais, on a d’emblée traduit la quatrième édition allemande. Je ne commente pas autrement les traductions en néerlandais que par les notes de bas de page appelées à la mention des éditions de 1967 et de 2010.
Il ne faut cependant pas attendre que tous ces problèmes soient résolus pour lire le Livre I du Capital et apprendre au moins ce qu’est la valeur d’une marchandise et de là ce qu’est la plus-value (dite aussi survaleur), donc l’exploitation. Toutes les versions, dans quelque langue que ce soit, valent mieux que de ne pas le lire du tout.
Avec FaBiO, the FRBR-aligned Bibliographic Ontology, on a introduit de nouvelles relations entre entités FRBR.
Christopher A. Plaisance, dans une approche philosophique de l’ontologie des entités textuelles (Plaisance 2019) donne une bonne présentation des entités de différents niveaux (paragraphe « 3. Working Ontology », p. 29) indépendamment des formalisations.