Dominique Meeùs
Dernière modification le   
Bibliographie : table des matières, index des notions — Retour à la page personnelle
Auteurs : A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z,
Auteur-œuvres : A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z,

Mariarosa Dalla Costa & Selma James, The Power of Women and the Subversion of the Community, 1972

Mariarosa Dalla Costa & Selma James , Potere femminile e sovversione sociale , Marsilio, Padova, marzo 1972, 87 pages.
Mariarosa Dalla Costa & Selma James , The Power of Women and the Subversion of the Community, The Falling Wall Press Ltd, Bristol , October 1972. (Extremely rare.) 2nd ed. February 1973. (Extremely rare.)
En français : Le pouvoir des femmes et la subversion sociale, Librairie Adversaire, Genève, 1973, 148 p., 18 cm. OCLC: 489919866.
Encore September 1975, 3rd ed, ISBN : 0-9502702-4-5 ( 978-0-9502702-4-1), OCLC: 2376769. (Rare.)

Il s’agit donc de l’édition en un volume, d’abord en italien par Mariarosa Dalla Costa en mars 1972, de son propre essai « Donne e sovversione sociale » (daté de décembre 1971) et de la traduction italienne du texte de 1952 de Selma James.

L’Introduction de l’édition en anglais est signée de Selma James à Padoue en juillet 1972. Mariarosa Dalla Costa et Selma James sont donc alors ensemble en Italie lorsqu’elle décident, pour l’édition anglaise qui paraîtra à Bristol en octobre, de signer ensemble le texte « Women and the Subversion of the Community » qui en mars était encore donné comme de Mariarosa Dalla Costa seule. Il faudrait lire côte à côte et mot à mot l’italien et l’anglais pour voir si elles ont revu et modifié le texte ensemble où se sont contentées de signer ensemble la traduction anglaise. (Dès le départ en italien, le texte est écrit en « nous », comme « nous, les femmes » jusqu’à la phrase finale « La nostra lotta parte da qui ». En italien, le nom de Mariarosa Dalla Costa est sous le titre, pas à la fin du texte. Mais en anglais, la phrase finale « And this is where our struggle begins » est suivie de « Mariarosa Dalla Costa & Selma James 29 December 1971 », comme une signature1, et le « nous » de cette phrase et, par là, de l’ensemble du texte sonne alors aussi comme : « nous deux, Mariarosa et Selma ».)

Notes
1.
Quand Harry Beaver veut, par des critiques de l’article de Mariarosa Dalla Costa, illustrer des notions d’économie marxiste dans un cours (en 2006 selon les dates des PDF qu’on trouve en ligne), il en fournit lui-même une copie (PDF daté 2005). Dans sa version, il met là la signature « Mariarosa Dalla Costa, 29 December 1971 ». Le texte aurait-il circulé avant octobre 1972 déjà en anglais mais pas encore avec la signature double ? où est-ce Harry Beaver qui veut ne critiquer que l’autrice d’origine ?