Dominique Meeùs
Dernière modification le
Bibliographie :
table des matières,
index des notions —
Retour à la page personnelle
Auteurs : A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z,
Auteur-œuvres : A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z,
Il s’agit donc de l’édition en un volume, d’abord en italien par Mariarosa Dalla Costa en mars 1972, de son propre essai « Donne e sovversione sociale » (daté de décembre 1971) et de la traduction italienne du texte de 1952 de Selma James.
L’Introduction de l’édition en anglais est signée de Selma James à Padoue en juillet 1972. Mariarosa Dalla Costa et Selma James sont donc alors ensemble en Italie lorsqu’elle décident, pour l’édition anglaise qui paraîtra à Bristol en octobre, de signer ensemble le texte « Women and the Subversion of the Community » qui en mars était encore donné comme de Mariarosa Dalla Costa seule. Il faudrait lire côte à côte et mot à mot l’italien et l’anglais pour voir si elles ont revu et modifié le texte ensemble où se sont contentées de signer ensemble la traduction anglaise. (Dès le départ en italien, le texte est écrit en « nous », comme « nous, les femmes » jusqu’à la phrase finale « La nostra lotta parte da qui ». En italien, le nom de Mariarosa Dalla Costa est sous le titre, pas à la fin du texte. Mais en anglais, la phrase finale « And this is where our struggle begins » est suivie de « Mariarosa Dalla Costa & Selma James 29 December 1971 », comme une signature1, et le « nous » de cette phrase et, par là, de l’ensemble du texte sonne alors aussi comme : « nous deux, Mariarosa et Selma ».)